最近、日本に帰って旅行をするたびに思うのですが、駅や列車内の掲示板、アナウンスなどの情報量が多すぎませんか?
単に情報が多い、というより、1つの情報に余計な事柄がつきすぎている、と思うのです。
情報はできるだけシンプルな方がわかりやすい
まずは停車駅の案内。
本心をいうとインバウンドには辟易しているけれど、ここで外国人差別をしようとするつもりは毛頭ありません。
だけど、駅名の案内に4ヶ国語以上入っているととても不便だと感じるのです。特に電光掲示板などで各国の言語で順番に情報が流れるタイプ。
日本語の掲示になるまで待たないといけない!
地名、駅名って固有名詞でしょ?どの国の言葉で書こうが「名古屋」は「Nagoya」でしょ?
駅名に韓国語や中国語まで入れられると情報が多すぎて困るんです。英語というよりローマ字表記で多くの外国人にはわかるはず。その上、最近はアルファベットと数字で駅を表す方法も普及しています。
ここで「ローマ字だとわからない韓国人などがいるかも」といわれるかもしれませんが、そもそも外国まできている時点でアルファベットくらいはわかるはずです。
どうしても困る場合は最近はスマホで翻訳もできてしまう時代です。
ここで「スマホを使えない人は..」という方、例えばイギリスに入国するにはスマホのアプリでETAを申請しないとならないのです。
もはやスマホを使えないと外国に行くのも困難なのです。
それでも外国に行く必要がある方がいらっしゃるかも??
そういう人はアテンダントなり、家族同行なりしていると思いますよ。
だって、言語による情報が必要なシーンは駅名以外にたくさんあるではないですか?(どこの駅なのか、は外国旅行でそれほど苦労しない。他の問題の方が大きい)
駅名の掲示は日本語(固有名詞の漢字は読みにくいのでひらがな併記)、ローマ字表記(英語ではない世界共通として)そして都会だとアルファベットと数字でどの駅なのか識別できる記号。
これで十分です。日本語が読めない人にでも十分です。
これ以上あると不便でたまりません!

断捨離が流行っているというのに、情報は過多なのはなぜ?
駅、車内のアナウンスが多すぎて聞き取れない!
駅のアナウンスも必要以上に多いです。
このため、駅のホームにいると一度に複数のアナウンスが同時に流れてきて、何を言っているのか聞き取れないこともあります。
また、列車内のアナウンスも必要以上に多いです。
列車を降りる人も自分で「降りる駅を間違えない」努力をするべきです。次に到着する駅がどこなのか100回も言われないとわからない、では何事も他人任せになってしまう。
大体、日本の列車は、ここドイツなど諸外国に比べると、定刻に走っています。列車に乗る時に「何時に目的地に到着する」ということをしっかり把握していれば、降りる駅を間違える、降りる駅にいつ着くのかわからない、ということはあまりないはずです。
最近、普通列車内ですら英語の案内までアナウンス(それも録音ではない、自動放送ではない)されていることが多いですが、これは車掌にとても負担をかけているように聞こえます。
慣れない英語で、しかも聞く限り、ほぼ不要なことを喋らなければならない。
毎回、車掌が英語で次の駅名をアナウンスしているのを聞いて、「これはア○な外国人に馬鹿にされそう」と思って心配になりました。(本心)

JRさん、あの放送をやめてください!
どうしても英語の案内が必要な場合は新幹線のように自動放送で十分だと思うのですが、日本の技術では普通列車で録音を流すことができないのですか???
駅名をはっきりとゆっくりしゃべってくれれば、たとえ日本語がわからなくても、必要とする人にはわかるはず。(それくらい、旅は能動的に行動して欲しい)

ドイツなんて、その昔は車内放送(次の駅の案内)は全くなかったよ
(現在は録音したものが流れることが多い。ローカル線はドイツ語だけ)
「次は、なごや」で日本語がわからない人でも「名古屋なんだな」ってわかるでしょ?
日本語以外の車内放送はトラブル発生時のみで充分だと思うわ。(←大変だと思うけど)
親切のつもりかもしれないけれど、こうして人間は…
以下、自粛…
いや、ここまで案内されないと動けない人ばかりになると、考えることができない人ばかりになると思うのですが。
あ、もうそんな人ばかりなのかな?
スマホがあって便利な世の中なのに。
ところで、
外国旅行の楽しみ?の1つに現地の言葉を聞いてみる、使ってみる、というのがあると思うのですが、日本に来る旅行者にもそれを楽しんで欲しいと思います。
その国の言語はその国の文化。

にほんブログ村
コメント