当サイトは記事内に広告を含む場合があります

スモークトラウトサーモン(サーモントラウト・Lachsforelle)〜ドイツで魚

ドイツの食べ物
この記事は約3分で読めます。

ドイツ語でサーモン(鮭)はLachsラックス

このLachsという名前がついているけれど、「サーモンではないよ!」な食品があることを、以前に紹介しました。

今回紹介するのは「Lachsforelleラックスフォレレ」。

ここにも「サーモン」という単語の「Lachs」が入っていますが、これは、サーモンと全く関係ないことはない、とは言えるかな。

スポンサーリンク

Lachsforelle(トラウトサーモン・サーモントラウト)

日本でも英語でトラウトサーモンとかサーモントラウトと言われています。

ドイツ語だと「Lachsforelle」、Lachs=サーモン、Forelle=トラウト(鱒)です。

shirousagi
shirousagi

ドイツ語と同じ語順だと「サーモントラウト」だけど、

日本では「トラウトサーモン」でも「サーモントラウト」でもいいみたいね。

どちらの言い方がより普及しているのかな?

そのサーモントラウト、買ってきたのはスモークされたもの、スモークサーモントラウトです。

スモークサーモントラウト

大好きなスモークサーモンと見かけは同じ。こちらはスモークサーモントラウト

サーモントラウト(lachsforelle)

こちらは、ただいま我が家の冷蔵庫に入っているスモークサーモン

スモークサーモン

Lachsforelle(サーモントラウト)って何?

ドイツではLachsforelleというのは生物学上の名前ではなくて、、言ってみれば商売上のお名前のようです。

サーモントラウト、それは「ニジマス」。

私の大好きなニジマス!

ニジマスに限らず、他のマスでも「サーモントラウト」になり得るのだそうですが、少なくともここドイツで売られているサーモントラウトのほとんどはニジマス。

このニジマスを、カロチノイドが入っている餌を与えて、身が赤くなるように養殖して育てた魚が「サーモントラウト」、Lachsforelleです。

スモークのサーモンとサーモントラウト、どこが違うの?

違いは明らかですよね?

サーモンは鮭、サーモントラウトは鱒です。

でも、「さけ」と「ます」って、生物学的には明確な区別がないのですって。

スモークサーモントラウトを食べた感想は、

  • 燻製魚の匂いがする(サーモンの方はあまり感じなかった)
  • 脂肪分がサーモントラウトの方が少ない

脂がのっているのは明らかにサーモンの方だけど、スモークサーモントラウトも美味しいです!

(サーモントラウトは普通のマスよりは大きめで脂ものっています。鮭よりは少ないけれど)

ドイツ人はスモークサーモンをパンに乗せて食べているけれど、じゃぱに〜ずな私はご飯にのせるわよ。

ドイツでお寿司といったら、スモークサーモンよね。これをスモークサーモントラウトにしても美味しいです!

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

応援クリックをありがとうございます!

コメント

タイトルとURLをコピーしました